30 Ноя, 2012
Болгарский язык: трудности перевода
Автор: Ирина Маркова. Рубрика: Болгарский дневник русской семьи
Наш клиент из Москвы, находясь на оформлении своей болгарской недвижимости у нотариуса, попросил секретаря купить ему жевательную резинку. Разговаривали они на русском, ну какие тут трудности перевода?! Просто очень нравилась ему резинка со вкусом дыни. Так и сказал: «Пожалуйста, купите со вкусом дыни». Секретарь уточнила, сколько штук ему надо, повторила про вкус («Диня!»). Через 10 минут она вернулась и протянула изумлённому русскому 2 упаковки жевательной резинки со вкусом… АРБУЗА! Дело в том, что болгарское слово «диня» переводится на русский как «арбуз»!